Засела переводить стихотворение Мориса Карема "Маленький летний дождь", которое читала в третьем классе.
Напишу перевод дословный и тот, что случайно получился сегодня.

Летний дождик,
Дождик, который я люблю.
Падет на голубей,
Падает на бирючину,
Падает на овец,
Возвращающихся с пастбища.
Падает на меня тоже,
Вытягивая мое лицо.
Потом захватывает ночь
Тихо через пролив,
И нежно склоняется
Над блестящей дорогой.
Дождик, который я люблю,
Маленький дождь любви
Скрывает бирючину,
Голубей и весь мир.
(перевод дословный)

Маленький летний дождь
Капает на голубей,
В сердце рождает дрожь,
Падая на людей.

Стекая по лицам.

Маленький скромный дождь
Берет в заложники ночь.
Надевши свой макинтош,
Спеша убегает прочь.

Унося мир по крупицам.

(сегодняшний перевод)